ホーム > その他 > 英語 > |
(「おや」、「へえ」と思った言葉の英語編) 入院患者は、inpatient、外来患者は、outpatientという。 これらは、わかりやすい。 ところで、外来診療のことを、ambulatory careとか、ambulant treatmentともいい、外来患者をambulant patientともいう。 ambulatoryやambulantは、歩行できるという意味である。 確かに、外来患者とは、普通は、歩行できる人である。 以前に、アメリカのメディカル・センターを訪問した際に、ある入口の表示に、ambulantという言葉があった。意味を知らなかったので電子辞書で調べて、歩行できるという意味だと知った。歩行できる患者用という表示をするのだなと思ったことがある。 ambulanceは、救急車を意味するが、歩行できるという意味と関係しているのかどうかはわからない。 なお、ambulance chassingは、弁護士が事件漁りをすることを意味し、erambulance chaserは、事件漁りをする弁護士を意味する。救急車の後を追いかけて、被害者から委任を受けようとするということから、意味が広がったものである。 |
ホーム > その他 > 英語 > おや・へえ ambulatory、ambulant(歩行できる、外来の) |